Джозеф Хеллер «Уловка-22»

«Японская кyхня, двадцать втоpая yловка
Ракетоноситель с ядеpной боеголовкой»

(Сплин
«Тебе это снится»)

Время: июнь-июль 2007-го года, по дороге на работу и с работы, и на самой работе, ага;

Места: маршрутки, метро, диван, рабочее место, может, еще где-нибудь.

Носитель: скачал с lib.ru, читал с мобилы

Отметки: закладки в программе для чтения

Ассоциации: усталость, свобода, улыбка Мона Лизы, ска, война, кровь, тупик, взрыв мозга, сон

Цитаты:

- Ты рехнулся! - истерически заорал Клевинджер. На глазах у него были слезы. - У тебя комплекс Иеговы. Ты думаешь, что миром правит зло...
- Я думаю, что каждый человек - это Нафанаил.

«Да, его детские воспоминания были радужны, как лужа нефти.»

- И это все, что ему надо сделать, чтобы освободиться от полетов? - спросил Йоссариан.
- Все. Пусть он меня попросит.
- И тогда ты отстранишь его от полетов? - спросил Йоссариан.
- Нет. Не остраню.
- Но ведь тогда получается, что тут какая-то ловушка?
- Конечно, ловушка, - ответил Дейника. - И называется она «уловка двадцать два». «Уловка двадцать два» гласит: «Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим».

«Заморыш хохотал, пел, метался и орал в пьяном экстазе, пока хватало сил, и наконец мирно погружался в дремоту. Йоссариан, Нейтли и Данбэр укладывали его в постель, и тут он начинал визжать во сне. Утром Заморыш Джо выходил из палатки измученный, перепуганный, истерзанный чувством собственной вины, - не человек, а изъеденная оболочка человека.»

КРАФТ-ЭББИНГ - (1840 - 1902) - известный венский психиатр, автор обширного исследования о половых извращениях, изданного под заглавием "Psychopathia Sexualis" (русск. перев. 1903 г.).

- Справедливость? - удивленно спросил полковник. - Что такое справедливость?
- Справедливость, сэр, - это...
- Истинная справедливость - это прежде всего несправедливость, - усмехнулся полковник и стукнул жирным кулаком по столу. - Я тебе сейчас растолкую, что такое справедливость. Справедливость - это удар коленом в живот. Это - когда пыряют снизу ножом в горло, под подбородок, исподтишка. Справедливость - это когда в темноте без предупреждения бьют по голове мешком с песком или прыгают на горло и душат. Вот что такое справедливость!..

Это едва уловимое смешение иллюзорного и реального - de'ja vu (характерный симптом парамнезии, что нередко испытывал капеллан) - сильно его занимало, и он много слышал и читал об этом. Он знал, например, что это явление называется парамнезией. Его также интересовал такой наблюдаемый в природе оптический феномен, как jamais vu («никогда не виденное прежде») и presque vu («почти виденное»). Порой вдруг предметы, понятия, даже люди, с которыми капеллан прожил бок о бок почти всю жизнь, непостижимым и пугающим образом представали перед ним в незнакомом и необычном свете, такими,
какими он их никогда не видел прежде: jamais vu. И бывали другие мгновения, когда он почти видел абсолютную истину с такой ясностью, как будто все вокруг озарялось вспышкой ослепительного света: presque vu... Появление голого мужчины на дереве во время похорон Сноудена чрезвычайно его озадачило.

«Как я рад, как я рад, мы попали к черту в ад!»

«Спускаясь по ступенькам, он поносил на чем свет стоит «уловку двадцать два», хотя знал, что таковой нет и в помине. «Уловка двадцать два» вообще не существовала в природе. Он-то в этом не сомневался, но что толку? Беда была в том, что, по всеобщему мнению, этот закон существовал. А ведь «уловку двадцать два» нельзя было ни потрогать, ни прочесть, и, стало быть, ее нельзя было осмеять, опровергнуть, осудить, раскритиковать, атаковать, подправить, ненавидеть, обругать, оплевать, разорвать в клочья, растоптать или просто сжечь.»

- А каким бы растением вы хотели быть?
- Ну, скажем, огурчиком или морковкой.
- Каким огурчиком - свежим, зеленым или с гнильцой?
- Свежим, конечно.
- Едва вы поспеете, вас сорвут, порежут на кусочки и сделают из
вас салат. Майор Дэнби сник.
- Ну тогда - самым никудышным огурчиком.
- Тогда вас оставят гнить на грядке, вы удобрите собой почву, и на
этом месте потом вырастут полноценные огурцы.
- Нет, пожалуй, я не хочу вести растительный образ жизни, -
печально сказал майор Дэнби.

Ссылки:
Вердикт: одна из самых крутых книг, которые я когда-либо читал, оторваться от нее почти не мог, даже на ходу иногда читал (с мобилы несложно); must read

Дополнительно:
  • об уловке 22 есть слова в песне Сплинов (смотри в самый верх)
  • часто название книги переводят, как «Поправка-22»
  • Catch 22 - офигенная ска-панк группа, и вы обязаны ее послушать

3 comments:

Leon said...

По цитатам напоминает "Апокалипсис сегодня" и "Цельнометаллическую оболочку". :)

Чувствуешь запах? Это напалм, сынок. Больше ничто в мире не пахнет так.

Я люблю запах напалма поутру. Однажды мы бомбили одну высоту, двенадцать часов подряд. И когда всё закончилось, я поднялся на неё. Там уже никого не было, даже ни одного вонючего трупа. Только запах напалма! Весь холм был им пропитан. Это был запах… победы!

Когда-нибудь эта война закончится.

Memphys said...

Действительно напоминает.
"запах напалма поутру" - это да, ни с чем не сравнимое удовольствие =)

Михаил said...

цельнометаллическая оболочка - фигня. "Черви" Фланагана вот что это такое. Почитайте. лучше читайте.

Post a Comment